Language contents -  Valdyas table of contents -  Home (Irina's Front Page)
Hanleni halsen (introduction) -  List of translations


This is how it went

John Cowan was so good as to put all the corresponding lines in order so we can see what happened. The little blue daysen (or the number if that's what you see) will take you to the appropriate text.

First line:

[1.]  The song of the starlings speaks of heroic deeds
[2.]  The starling's song sings of adventurous deeds;
[3.]  The song of a noisy bird - of greatnesses it is.
[4.]  The songs of a bird deal with great things.
[5.]  Birds' songs concerning important events
[6.]  The song from the bird is about importance
[7.]  The bird's song deals with important things.
[8.]  Important matters (the ones) the bird's song tells.
[9.]  High things in song of bird
[10.]  When the little bird sings with greatness,
[11.]  Bird importantly sings
[12.]  "if" a bird of a greatness be a singer,
[13.]  A great bird, if she sings...
[14.]  A great bird, when it sings a song,
[15.]  The great bird, when he sings his song;
[16.]  The great bird, its song it sings
[17.]  The great bird sings a beautiful melody.
[18.]  The large bird shall sing his song
[19.]  The large bird shall sing a song of itself

Second line:

[1.]  In the morning rain the heron does its laundry
[2.]  The heron washes its clothes in the gentle rain;
[3.]  It's clothes in the dew the heron (tall bird) dips in and out.
[4.]  The heron dips its clothing into the dew
[5.]  The Heron washes its clothes in the dew
[6.]  A Heron's clothes clean with dew
[7.]  A heron's clothes are cleaned with dew.
[8.]  The heron's coat gets cleaned in dew.
[9.]  for coat of heron in dew a bathing
[10.]  When the "artist of the river" clears its feathers in the mist,
[11.]  Riverbird ruffles its feathers in the mist
[12.]  "if" a bird of a river be a ruffler of its feathers at a mist,
[13.]  A bird of the river, if she ruffles her feathers in the mist...
[14.]  A bird of the river, when it ruffles its feathers in the mist,
[15.]  The bird of the river, when he ruffles his feathers in the mist;
[16.]  bird of the river, its feathers shake in the mist
[17.]  The bird of the river ruffles its feathers in the mist.
[18.]  That river bird shall ruffle his feathers in the mist
[19.]  This bird of the river's feathers shall dance, between the clouds of some ground, a dance of themselves

Third line:

[1.]  In the night the lark worships the stars
[2.]  At night the lark prays to the stars;
[3.]  The stars come out - and the songbird worships the dome [of stars].
[4.]  And the lark worships the sky at twilight.
[5.]  And the Lark worships the sky in the evening.
[6.]  A Lark religiously praises the sky at evening
[7.]  A lark reverently praises the evening sky.
[8.]  With fearful respect the lark praises the evening sky.
[9.]  praises for night-sky in throat of lark
[10.]  When the songbird glorifies the Even Star,
[11.]  Songbird glorifies night star
[12.]  "if" a bird of a song be a glorifier of the star of the night,
[13.]  A bird of song, if she praises the stars of the night...
[14.]  A bird of song, when it praises the stars of the night,
[15.]  The bird of the song, when he praises the stars of the night;
[16.]  bird of the song, the stars of the night praise
[17.]  The bird of song speaks of the greatness of (all) the night-time stars.
[18.]  That songbird shall speak of the magnificent stars of the night
[19.]  This song-bird shall speak of the night's awesome stars

Fourth line:

[1.]  Who sees the true nature of birds?
[2.]  But who can see into the heart of birds?
[3.]  But who sees [and understands] bird-ness?
[4.]  But who understands being a bird?
[5.]  But does anyone exist who understands birdhood?
[6.]  But is the birdish way understood at all?
[7.]  But does nature really understand bird's sound/thoughts?
[8.]  But do the spirits (of nature) fully understand the bird's singing?
[9.]  [this] hymn in ear of gods?
[10.]  Maybe the "reigners" can hear their song.
[11.]  When rulers might hear song
[12.]  "might" every ruler be a hearer of a song.
[13.]  Then the song, that every ruler hears it...
[14.]  Then this song, may all rulers listen to it.
[15.]  The song, then all the rulers listen to it.
[16.]  [and] the song all the leaders listen
[17.]  To this song all of the illustrious ones listen.
[18.]  That song shall be heard by every king
[19.]  Every king shall hear this song.


Hanleni halsen (introduction) -  List of translations

Language contents -  Valdyas table of contents -  Home (Irina's Front Page)