ja qumbu tel odelailai binde suodeyam
The large bird shall sing his song
ja qumbu tel odelailai binde suodeyam the large bird sing self's song bi lok le tel jejelailai bender esper said river 's bird dance self's(p) feather il xe verv ler sonog between some ground 's(p) cloud bi odewu tel muelailai said singing bird speaks alala lama baa ler zososu snaal about concept-of night 's(p) awesome star bi suodeyam perninelailai bama wakda said song be-heard-by every monarch
Verbs have been glossed using English infinitives, although a strict translation of -lailai is "x shall happen sometime after we cease to exist". The gloss is pretty much word for word when the hyphens are counted. (p) marks a plural owned object.
I feel uncomfortable with this piece, as in context it could either be considered a piece of ancient history, or a prophecy. Demuan doesn't have a time-neutral tense. I used the prophetic tense, thus implying that the events have not happened yet, but they shall happen.
This may look like miltonian blank verse, but that's the way Demuans like their poetry. The indented lines above are extensions of the same grammatical sentence, and as such, do not receive a new line.
Pronunciation (rough guide)
Vowels are on the Spanish model. x is [S]. q is [tS]. j is [dZ]. Closing stops on syllables tend to be pronounced as their fricative counterparts.
adj - adjective
Indented items in this word list are inflected forms of verbs or fixes of some kind.
alala [prep] about; concerning
© Irina Rempt, Fabian 23-06-1999