List of translations

Previous (Uatakassi)

Next (Jelardin)



William Annis

Eiaudia rul Nuchalnumul

Achildu ar sithittalai Farnum palauomran. Lúaithninai Farnum iran viadíal, lu ta mistai iraste, lu ta chaldai.
Lauchoth thonnome haunoth ilninai salchaiden tuvamfei an palauomrasse.
Naie darsia ilimo nuchalnum! Naie sitis! Naien ta aumechian rethittalo vachir! Paio vachir, eien ta numen tharo vachir.

A Story about the Void

Of old the Power began to create the lakes. The Power made them flow freely, without impediment or obstruction.
A great noise caused an evil of temptation in the lakes.
What a Death is the void! What beauty! And what a Secret we are starting to have! We know, we understand only this.

eiaudia rul nuchalnum-ul
achildu ar sith-ittal-ai farnum palauom-r-n
lúaith-nin-ai farnum ir-n viad-íal
lu ta mist-ai ir-ste lu ta chald-ai
lauch-oth thonnome haun-oth il-nin-ai salchaide-n tuvamfe-i
  an palauom-r-sse
naie darsia ilim-o nuchalnum
naie sitis naie-n ta aumechia-n reth-ittal-o vachir
pai-o vachir eie-n ta nume-n thar-o vachir


Vaior word order follows the general tendency toward V-S-O, with modifiers following the thing they modify. When you get groups of modifiers, for instance auchoth thonnome haunoth, then the modifyee often gets nestled between.

Euphonic -a- gets used a lot to make sure derivational affixes and case markers conform to the sound laws of the language.

The tense of participles and subordinate clauses (none here) is relative to the tense of the main verb.


achildu adv. of old; long ago
-ai past tense marker
an prep. in + locative
ar conj. (so) that; when you move a time phrase or adverb to the head of a sentence you need this after it, so achildu ar...
aumechia n. mystery, (esoteric) secret
chald- deliberately impeding, obstructing, the thing obstructed goes into the dative; this differs in meaning from mist- by standing for a deliberate, intentional obstruction
darsia n. death
*eie- det. this
eiaudia n. story, tale, narration
far- to be strong, to be powerful
Farnum n. Power
haun- v.intr. yell, shout
-i case genitive marker
-íal affix creates adverbs, "-ly"
il- v.intr. to exist; usually used to create the idea of "there is, there are"
ilim- v.intr. poetic/religious form of "to be"
ir pron. 3rd plural inanimate
iran = ir + -n
iraste = ir + -ste
-ittal- affix begin to
lauch- v.intr. storm
lu neg. not
lúaith- v.intr. flow
mist- impeding, obstructing; the thing obstructed goes into the dative
-n accusative marker
naie det. such a, what a
-nin- causative cause to
nuchal- v.intr. there is not, not-exists
nuchalnum n. "The Void", connotes the chaos full of possibility; the original Uatakassi word uatladaila implies this as well as sorrow, separation, the primal state before creation as well as a place "where the unrighteous are cast" - a notion Vaior lacks
-num affix derives a deity or higher supernatural power
nume det.adj. only, solely
-o present tense marker
-om- affix augmentative
-oth present participle marker
pai- know
palaue n. lake
palauom- = palaue + -om-; Vaior culture is land-locked, so palauomer represents not just big lakes, but all connecting rivers, etcetera
-r- plural marker; often needs helping euphonic -a-
reth- have; possess
rul prep. about, regarding; takes the instrumental case
salch-, to be bad, unethical, unkind
salchaide offspring of badness; evil - Vaior lacks a word for absolute evil
sith- compose, create, make; refers to artistic creations usually
sitis n. beauty
-sse case locative marker
-ste case dative marker
ta conj. and, but, (and) then; this follows, so: lu ta viado mir "but we're not free"
thar- understand
thonne n. sound, noise
thonnome < thonne + -om-
tuv- to want
tuvamfe temptation, creator of want
-ul case instrumental
vachir pron. we (inclusive)
viad- to be free

Front Page


© Irina Rempt, William Annis 2001